Laure chavire
Les catastrophes
petites ou grandes
ont leur salle d’attente post-traumatique
La photographie devient
une mise en nuit
un oubli des certitudes
un retour au pré-formel
La digestion que réalisait l’œil
en un périmètre ordonné
n’a plus lieu
Le mouvement s’inverse
comme si la photographie même dégorgeait
Dans une bassine d’encre
aucun blanc n’en réchappe
Le réel entame une remontée
depuis les viscères
Il ne connait presque rien de l’air
il vit tout entier en apnée
et s’expulse aussi radical que jeune
Alors des images au milieu de la trachée,
Laure chavire.
…..
Laure kopfüber
Die Katastrophen
ob klein oder groß
haben ihr posttraumatisches Wartezimmer
Fotografie wird
Vernachtung
Gewissheitsvergessen
Rückkehr in die Vorform
Verdauung durchgeführt vom Auge
in gesichertem Umfang
findet nicht mehr statt
Bewegung kehrt sich um
als könnte die Fotografie sich selbst entleeren
In einer Tintenwanne
ist kein Weiß von Dauer
Wirkliches setzt an noch einmal hochzukommen
von den Eingeweiden her
es weiß so gut wie nichts von Luft
es lebt ohne jeglichen Atem
entlädt sich so radikal wie jung
Mithin tief in der Luftröhre Bilder,
Laure kopfüber
Übersetzung Werner Knoedgen